Saturday, July 28, 2007

Las noches andan muy, muy ricas.
Digo ricas en el sentido chibcha de la palabra, que quizás sea igual al sentido chileno, pero como ando preocupada por ciertos cambios en mi acento, inicié la campaña pro-chibchombianidad vocal.
No es que yo me esté chilenizando, no, lo que pasa es que mis oidos me estan mamando gallo (si usted cree que acaba de ser insultado o que soy soez, no es así, pero sigalo creyendo) y no quiero permitirme semejantes licencias idiomáticas.
Hace un par de meses atrás apenas abria la boca todos sabían que venía de "ajuera" (ja) ahora les toma como 5 minutos preguntarme, y eso me produce sensaciones de angustia explicables sólo por mi pequeña chauvinista incoherente interna.
Algunos dicen que es el tono, otros el ritmo, los demás la entonación y el resto la duración.
Yo no lo había notado, aunque me he pillado a mi misma diciendo algunas palabras de esas que me encantan (pa más señas la lista: rasca, penca, longi, pesado, chata, choriar, rayado).
PERO yo ando recuperando-me, porque me interesa no perderme por acá.
Y en medio de mi campaña he tropezado continuamente con mis interlocutores: la gente se ofende si en vez de decir "eso me chorió" digo "eso me emputó", si comento "raya con eso" no es lo mismo que decirles "se irradia con eso", nadie me entiende cuando señalo que tal persona es muy "guisa" en lugar de decirle "chana, o longi" y así y así.
La grapadora se llama corchetera, nadie sabe con certeza lo que es un banano (mucho menos un cambur), "luego" significa pronto (pero para mí significa "despues") y buscarme una pinche blusa es labor compleja: aquí hay pullovers, beetles (o beatles? why?), parcas, blusones, buzos, polleras, etc. Para mi un beetle es una blusa cuello de tortuga, cualquier cosa con mangas largas que no sea delgada de tela es saco, si está hecha de jean o cuero es chaqueta, y el resto son o blusas o camisitas (la camisa tiene mangas y cuello rígidos, la blusa es más coqueta) punto.
Paa mi, tomar once es salir a recreo, lo otro es comer (de noche) y un cabro chico es un animalito no muy agraciado pero por demás tierno, no un niñito de colegio. Los gallos son los esposos de las gallinas dado lo cual, por cierto, las "gallas" no existen. Una confitería vendría siendo el lugar donde venden y/o fabrican papelitos de colores para tirar encima de la gente en las fiestas y Damasco es una ciudad que debe estar ubicada en algún país pero yo no recuerdo exactamente donde :P. Un "weon" es un "guevon", no puedo ser "weona" porque no tengo huevos y la gente "aweonada" es una simple "gueva".
El comfort es una sensación, la maraca un instrumento musical, la concha de tu madre vendría siendo una concha marina que la mamá de usted se trajo del último viaje a la playa, la raja...esta palabra es especialmente complicada, porque la relaciono con la raja de tu detrás, más no con que algo sea genial. La chucha es el mal olor de axilas, y la cresta ... la cresta, esa cosa rojiza que trae el gallo (de la gallina) en la cabeza.

2 comments:

  1. Bueno, pues piensa que el noventa -o más- por ciento de esas palabras que usas tanto en Perú como en Chile, no tienen significado o el mismo aquí en España...

    Pero ¿sabes?, aunque lioso, no deja de ser bonito decir por distintos nombres a los mismos objetos.

    Aquí en el sur de España, concretamente, la gente es muy original llamando a los objetos con otros nombres no originarios, y que van en enclave de humor. Si algún día vienes, quizá te des cuenta, y no dejes de tener una sonrisa en los labios, cada vez que las oigas pronunciar.

    Besos princesita.

    ReplyDelete
  2. Hola:
    Otra vez de profesor de Chilenismos ;)
    Veamos Beatles o beetles: a la prenda de vestir consistente en una mmm camisa o blusa de cuello alto cerrada (que sí que sí, cuello tortuga) le decimos beatles, sencillamente porque fueron introducidas al pais gracias a los Beatles. En alguna de las primeras presentaciones que fueron vistas en Chile, por cine y las pocas TV que habían en esa época, ellos aparecían usando estas prendas, por tanto quedaron como Beatles.
    No es tela de Jean es mezclilla, también le decimos Lycra al spandex.

    Tomar once: absolutamente nadie sabe con certeza porque se lo decimos a una merienda de té y pastelitos o pan a eso de las 7 de la tarde. El cuento mas difundido lo tiene Héctor Véliz Mesa, según él, es porque las señoras mayores, antiguamente, acostumbraban tomar té con aguardiente a eso de las 7, como medida de salud (¿que es lo que quiere el servicio social?... SALUD!! esa mera de los huevo-cartoon). Entonces como eran señoras pudorosas (claaaaro, por eso se embriagaban a media tarde) le decian a sus amigas "¿vamos a tomar las once?" ¿porqué?, sencillo a-g-u-a-r-d-i-e-n-t-e tiene 11 letras (ok, eran alcohólicas, pero con imaginación :P) ...

    AL papel higiénico le decimos Confort (asi con "n") porque es la primera y mas importante marca de papel higiénico que llego a Chile.

    Lo de los nombres por marcas es bastante común ¿como le dicen en Colombia a las copias electroestáticas? acá fotocopias, pero según sé, en la mayor parte del mundo latino le dicen Xerocopias, porque Xerox fue la primera importadora de máquinas para copias electroestáticas en Sud- américa.

    Es todo por hoy, espero que hayas tomado apuntes.

    ;)

    ReplyDelete